Биография -> Габриэль Хосе де ла Конкордиа «Габо» Гарсиа Маркес (Габриэль — это имя, а Гарсиа Маркес — фамилия) (исп. Gabriel Jose de la Concordia "Gabo" Garcia Marquez) (цитаты)



Габриэль Гарсиа Маркес на Гвадалахарском международном кинофестивале, 2009 г.

Габриэль Гарсиа Маркес на Гвадалахарском международном кинофестивале, 2009 г.


(6 марта 1927)


ru.wikipedia.org

Биография

Гарсиа Маркес родился 6 марта 1927 года в колумбийском городке Аракатака (департамент Магдалена). В детстве воспитывался у бабушки и деда по материнской линии. Именно эти родственники познакомили будущего писателя с народными преданиями и языковыми особенностями, ставшими впоследствии важным элементом его творчества.

В 1940 году, в возрасте 12 лет, Габриель получил стипендию и начал учёбу в иезуитском колледже городка Сипакира, в 30 км к северу от Боготы. В 1946 году по настоянию родителей поступил в Национальный университет Боготы на юридический факультет. Тогда же он познакомился со своей будущей женой, Мерседес Барча Пардо.

Прервав учёбу раньше срока в 1950 году, решил посвятить себя журналистике и литературе. Особое влияние на него оказали такие писатели, как Эрнест Хемингуэй, Уильям Фолкнер, Джеймс Джойс и Вирджиния Вулф, Франц Кафка.

С 1954 году Маркес работает в газете «Эль Эспектадор», публикуя небольшие статьи и рецензии на фильмы. В качестве корреспондента его посылают в Италию, Польшу, Францию, Венесуэлу и США. В 1957 году 30-летний Гарсиа Маркес был корреспондентом на московском фестивале молодёжи и студентов. Воспоминания об этом событии запечатлены в эссе «СССР: 22 400 000 квадратных километров без единой рекламы кока-колы!». В 1959 году в Нью-Йорке у него рождается сын.

Параллельно Маркес занимается писательством, сочиняя рассказы и киносценарии. В 1961 году у него выходит повесть «Полковнику никто не пишет» (исп. El coronel no tiene quien le escriba), в 1966 году — роман «Недобрый час» (La mala hora, 1966). Мировую известность ему принёс роман «Сто лет одиночества» (Cien anos de soledad, 1967).

В 1989 году врачи обнаружили у писателя раковую опухоль в легких, которая, вероятно, была следствием его пристрастия к курению — за работой он выкуривал по три пачки сигарет в день. После операции в 1992 году болезнь приостановилась. Но писатель продолжал испытывать проблемы со здоровьем. Медицинское исследование в 1999 году выявило у него другую форму рака — лимфому. После ему пришлось перенести две сложнейшие операции в США и Мексике и долгий курс лечения.

В 2002 году была издана первая книга из запланированной автором биографической трилогии — «Жить, чтобы рассказать о жизни», которая в испаноязычном мире стала бестселлером. Книга написана в жанре «магического реализма».

В августе 2004 году Маркес продал права на экранизацию своего романа «Любовь во времена холеры» голливудской кинокомпании «Stone Village Pictures». Бюджет киноленты составил 40 млн долл. Съемки проходили в 2006 году в Картахене (де Индиас), на карибском побережье Колумбии.

26 января 2006 г., вместе с Фрейем Бетто, Эдуардо Галеано, Пабло Миланесом, Эрнесто Сабато и другими известными деятелями культуры, Маркес выступил с требованием о предоставлении независимости Пуэрто Рико.

Произведения


Габриэль Гарсиа Маркес

Габриэль Гарсиа Маркес


Романы

- Недобрый час (исп. La mala hora) (1959)
- Сто лет одиночества (исп. Cien anos de soledad) (1967)
- Осень Патриарха (исп. El otono del patriarca) (1975)
- Хроника объявленной смерти (исп. Cronica de una muerte anunciada) (1981)
- Любовь во время холеры (исп. El amor en los tiempos del colera) (1985)
- Генерал в своём лабиринте (исп. El general en su laberinto) (1989)
- Вспоминая моих грустных шлюх (исп. Memoria de mis putas tristes) (2004)

Повести и рассказы

- Третье смирение (исп. La tercera resignacion) (1947)
- Другая сторона смерти (исп. La otra costilla de la muerte) (1948)
- Ева внутри своей кошки (исп. Eva esta dentro de su gato) (1948)
- Тувалкаин куёт звезду (исп. Tubal-Cain forja una estrella) (1948)
- Огорчение для троих сомнамбул (исп. Amargura para tres sonanbulos) (1949)
- Диалог с зеркалом (исп. Dialogo del espejo) (1949)
- Женщина, которая приходила ровно в шесть (исп. La mujer que llegaba a las seis) (1950)
- Глаза голубой собаки (исп. Ojos de perro azul) (1950)
- Про то, как Натанаэль наносит визиты (исп. De como Natanael hace una visita) (1950)
- Набо — негритёнок, заставивший ждать ангелов (исп. Nabo, el negro que hizo esperar a los angeles) (1951)
- Тот, кто ворошит эти розы (исп. Alguien desordena estas rosas) (1952)
- Ночь, когда хозяйничали выпи (исп. La noche de los alcaravanes) (1953)
- Мужчина приходит во время дождя (исп. Un hombre viene bajo la lluvia) (1954)
- Палая листва (исп. La hojarasca) (1955)
- Исабель смотрит на дождь в Макондо (исп. Monologo de Isabel viendo llover en Macondo) (1955)
- День после субботы (исп. Un dia despues del sabado) (1955)
- Полковнику никто не пишет (исп. El coronel no tiene quien le escriba) (1957)
- Море исчезающих времён (исп. El mar del tiempo perdido) (1961)
- Вдова Монтьель (исп. La viuda de Montiel) (1961)
- Искусственные розы (исп. Rosas artificiales) (1961)
- Похороны Великой Мамы (исп. Los funerales de la Mama Grande) (1961)
- У нас в городке воров нет (исп. En este pueblo no hay ladrones) (1962)
- Незабываемый день в жизни Бальтасара (исп. La prodigiosa tarde de Baltazar) (1962)
- Сиеста во вторник (исп. La siesta del martes) (1962)
- Один из этих дней (исп. Un dia de estos) (1962)
- Очень старый человек с огромными крыльями (исп. Un senor muy viejo con unas alas enormes) (1968)
- Блакаман Добрый, продавец чудес (исп. Blacaman el bueno vendedor de milagros) (1968)
- Самый красивый утопленник в мире (исп. El ahogado mas hermoso del mundo) (1968)
- Последнее путешествие корабля-призрака (исп. El ultimo viaje del buque fantasma) (1968)
- Рассказ неутонувшего в открытом море (исп. Relato de un naufrago) (1970)
- За любовью неизбежность смерти (исп. Muerte constante mas alla del amor) (1970)
- Невероятная и печальная история о простодушной Эрендире и её бессердечной бабушки (исп. La increible y triste historia de la candida Erendira y de su abuela desalmada) (1972)
- Счастливое лето сеньоры Форбес (исп. El verano feliz de la senora Forbes) (1982)
- Следы твоей крови на снегу (исп. El rastro de tu sangre en la nieve) (1982)
- Мария дус Празериш (исп. Maria dos Prazeres) (1992)
- Счастливого пути, господин президент! (исп. Bon Voyage, Mr President) (1992)
- Трамонтана (исп. Tramontana) (1992)
- Августовские страхи (исп. Espantos de agosto) (1992)
- Святая (исп. La Santa) (1992)
- Свет — всё равно что вода (исп. La luz es como el agua) (1992)
- Самолёт спящей красавицы (исп. El avion de la bella durmiente) (1992)
- «Я пришла только позвонить по телефону» (исп. «Solo vine a hablar por telefono») (1992)
- Семнадцать отравленных англичан (исп. Diecisiete ingleses envenenados) (1992)
- Я нанимаюсь видеть сны (исп. Me alquilo para sonar) (1992)
- Любовь и другие демоны (исп. Diatriba de amor contra un hombre sentado y Del amor y otros demonios) (1994)
- Сообщение о похищении (исп. Noticia de un secuestro) (1996)

Документальные произведения

- Жить, чтобы рассказывать об этом (исп. Vivir Para Contarla) (2002)

Киносценарии

- Juego Peligroso (1966)
- El secuestro (1982)
- El Rastro de tu Sangre en la Nieve: El Verano Feliz de la Senora Forbes (1982)
- El olor de la guayaba (1982)
- Maria de mi Corazon (1983)
- Erendira (1983)
- Tiempo de Morir (1985)
- Diatriba de Amor para un Hombre Sentado (1987)
- Fabula de la Bella Palomera (1988)
- Edipo Alcalde (1996)

Фильмы

- Documentary 52': Gabriel Garcia Marquez
- Love in the Time of Cholera

Интересные факты

- Слово halalcsillag на борту корабля-призрака из рассказа «Последнее путешествие корабля-призрака», которое ни в одном издании никак не комментировалось и не переводилось, на самом деле имеет смысл; по-венгерски оно означает «Смертельная звезда». Здесь проявился характерный чёрный юмор Маркеса, поскольку Венгрия — не морская держава.
- В октябре 2004 г. «Random House Mondadori» и «Grupo Editorial Norma» опубликовали последний роман Маркеса «Вспоминая моих грустных шлюх». За месяц до официальной презентации книжные «пираты» выкрали рукопись и запустили эту книгу в продажу. Писатель в ответ на это изменил финал романа. Миллионный тираж был раскуплен за рекордно короткий срок. Пиратские же подделки, большую часть которых конфисковала полиция, теперь предмет охоты для коллекционеров.
- В 2006 году Педро Санчес, мэр городка Аракатака, в котором родился Маркес, предложил переименовать поселение в Макондо, в честь места действия романа «Сто лет одиночества». Было проведено голосование, но, хотя более 90 % проголосовавших высказались за переименование, город переименован не был, поскольку в голосовании приняла участие лишь половина из необходимых 7400 человек.[2].
- В 2009 году правительство Мексики признало, что мексиканские власти вели слежку за Габриэлем Маркесом с 1967 года по 1985 год (то есть, в период президентства Луиса Эчеверрии и Хосе Лопеса Портильо) из-за его связей с коммунистическими режимами и лидерами.[3][4]




Габриель Гарсия Маркес
Gabriel Garsiya Markes
( 05.03.1928 года [Аракатака])
Колумбия (Columbia)

Автор: Юлия РАХАЕВА

МАРКЕС И ПЕНЕЛОПА


Габриэль Гарсиа Маркес

Габриэль Гарсиа Маркес


Романы Габриеля Гарсия Маркеса, появившиеся на русском языке в 70-80-е годы, стали причиной повального безумия. Слабым подобием того, что тогда творилось, можно считать сегодняшнее увлечение бразильским писателем Пауло Коэльо. Но тогда Маркеса читали буквально все: взрослые, студенты и даже школьники. Читала Украина - и сравнивала его с Гоголем. А Россия сравнивала с Булгаковым. "Мастер и Маргарита" и "Сто лет одиночества" попали к советским читателям почти одновременно, с интервалом в каких-то 5 лет, и их феноменальный успех был вполне сопоставим. Когда вскоре после выхода романа Маркес приехал в Советский Союз и на пресс-конференции в редакции журнала "Латинская Америка" его в числе прочего спросили, читал ли он "Мастера и Маргариту", он сказал: "Это прекрасный роман, но, клянусь моей матерью, я его читал в итальянском переводе после того, как закончил "Сто лет одиночества".

- В 1978 году, - рассказывает Вера Николаевна Кутейщикова, - я впервые попала в Мексику. И увидела Габо - так там называли Маркеса. Вместе с Мече - так он звал свою жену Мерседес, с которой ему необыкновенно повезло - она для него была тем, чем Анна Григорьевна для Достоевского. Только Мече гораздо обаятельнее. Счастлива я тогда была неимоверно. И вот тогда я впервые рассказала ему эту историю.

У меня есть подруга, которая как-то подошла ко мне и спросила: "Что такое этот Гарсия Маркес?" Дело в том, что у той моей подруги тоже есть подруга и так далее, цепочка была очень длинная. Так вот та, последняя подруга подруги после того, как прочитала роман "Сто лет одиночества", поняла, что жить без этой книги не может. А так как купить ее было невозможно, она поступила по-другому: выпросила у кого-то эту книгу и стала ее переписывать. Придет с работы домой, поставит пластинку с классической музыкой - и переписывает. И так изо дня в день, строчку за строчкой, чуть ли не полгода, пока не переписала всю до конца Потом она говорила, что это были счастливейшие часы ее жизни.

Когда я рассказала эту историю Маркесу, он как-то не особенно на нее отреагировал. Тогда же я взяла с него слово, что в Москве он будет нашим гостем. В 1979 году Маркес приехал на Московский международный кинофестиваль. Был большой переполох, все начальство встречало его в аэропорту "Шереметьево". Визит был расписан буквально по часам. Но я спросила: "Габо, помнишь, что ты мне обещал?" Сказал, что помнит. И приехал. Что было! Налетела вся наша испанистская, латиноамериканистская кодла, человек 30 набилось. Поболтали, погалдели. Было ощущение радостной полноты общения с необыкновенным человеком.

Когда наболтались, я принесла стопку только что вышедшей на русском "Осени патриарха", чтобы Маркес надписал книги тем, кто не смог прийти. Когда осталась последняя, я сказала: "А эту надпиши той женщине, которая тебя переписывала". Маркес спросил: "Как ее зовут?" Но я этого не знала. И он написал: "Безвестной Пенелопе, которая переписывала мои книги в переводе на русский. Габриель, 1979".

- Тогда у нас были только свои, - вспоминает Лев Самойлович Осповат, - но Люся Синянская (известная переводчица, в том числе Маркеса. - "Известия") попросила привести с собой друга. Это был писатель Владимир Богомолов, автор нашумевшего романа "В августе 44-го". Он пришел и весь вечер промолчал - языка-то он не знал. Но когда мы встали из-за стола, я увидел, как Маркес притянул его к себе и сказал: "Ты мне нравишься. Ты похож на какое-то странное морское животное, которое сидит где-то в глубине. Но ты своего добьешься".

- После того как Маркес уехал, - продолжает Вера Николаевна, - я позвонила своей подруге и попросила передать книгу той женщине. Прошло время, подруга спрашивает: "Ну что, Татьяна тебе не звонила?" Не звонила и никогда не позвонила. Потом оказалось: она была настолько потрясена подарком, что просто не могла об этом говорить.

В 1982 году я снова приехала в Мексику. Маркес в это время был там. И как раз в те дни стало известно о том, что ему присуждена Нобелевская премия по литературе. Дом Маркеса был осажден, все рвались его поздравить. Мне с огромным трудом удалось к нему прорваться с желтыми розами - я знала, что он их очень любит. Уже потом я зашла в книжный магазин и купила книгу "Запах гуайавы", куда вошли интервью, данные Маркесом журналисту Плинио Апулейо Мендосе. Тут же в автобусе открываю ее - и на странице 101, я прекрасно помню ее номер, натыкаюсь на вопрос о книге "Сто лет одиночества": "Кто, по-твоему, лучший читатель этой книги?" И на ответ Маркеса: "Одна моя приятельница в Советском Союзе повстречала сеньору, немолодую уже, которая собственноручно переписала всю мою книгу, а на вопрос, зачем она это сделала, ответила: "Потому что мне захотелось узнать, кто на самом деле сошел с ума - автор или я". Мне трудно представить себе лучшего читателя, чем эта сеньора".

- Это не имеет к нашей истории никакого отношения, но мне рассказывал известный латиноамериканист Кива Майданек, - это снова Лев Самойлович, - что он был в Испании, когда Маркес писал там "Осень патриарха". Маркес с ним много общался и все время просил ему рассказывать анекдоты про Сталина.

- В последний раз, - заканчивает Вера Николаевна свой рассказ, - я видела Гарсия Маркеса во время очередного Московского международного кинофестиваля. Это был 1985 год, только что воцарился Михаил Горбачев. На пресс-конференции шумели, но я была недалеко и услышала, как он сказал: "Я впервые увидел лидера СССР, который моложе меня". Маркес не очень-то уважает любых президентов, но было видно: он Горбачева принял.