Мудрые мысли

Джон Эрнст Стейнбек (англ. John Ernst Steinbeck, Jr.)

Джон Эрнст Стейнбек (англ. John Ernst Steinbeck, Jr.)

(27 февраля 1902, Салинас, Калифорния, США — 20 декабря 1968, Нью-Йорк, США)

Американский прозаик, автор многих известных всему миру романов и повестей: «Гроздья гнева» (1939), «К востоку от Эдема» (1952), «О мышах и людях» (1937) и др.; лауреат Нобелевской премии по литературе (1962).

Цитата: 1 - 17 из 475

66 - это главная трасса, это путь беглецов.
(«Гроздья гнева»)


Cтарик любил и умел раздувать в слушателях интерес, притворяясь, будто бы он до смерти не хочет ничего рассказывать. Самая пустая сплетня превращалась в волнующее известие, когда за дело брался старик.
(«Райские пастбища»)


А ведь нет ничего более ужасного, чем одиночество среди людей.
(«О мышах и людях. Жемчужина»)


А вы не смейтесь. чего не имеешь, о том и думаешь. одиночество располагает к раздумьям. говорят, большинство людей на 90% живет в прошлом, на 7% в настоящем и, значит, для будущего остается только 3%.
(«Зима тревоги нашей»)


А добрым быть ума не надо. И даже наоборот, мне иной раз думается: взять по-настоящему умного человека - такой редко окажется добрым.
(«О мышах и людях. Жемчужина»)


А насчёт того, что оно глупо, так я не возражаю, пусть. Иногда чем глупее, тем веселее. Недаром дети хохочут до упаду, играя в статуи. А иногда глупость нарушает заведенный порядок и помогает начать что-то сызнова. Когда у меня тревожно на душе, я нарочно дурачусь, чтобы любимая не заразилась моей тревогой.
(«Зима тревоги нашей»)


А совсем еще юные девочки лелеяли в сердце святую надежду, что великий человек посмотрит в их сторону и вдруг поймет, что перед ним - воплощение его мечты.
(«Морской ястреб. Золотая чаша. Приключения Бена Ганна»)


- А ты слыхал о тех, кто предлагает себя на серебряном блюде и не находит охотников? Это значит - ни чести, ни денег.
(«Зима тревоги нашей»)


...А что до исхода схватки, так не в том дело. Всем когда-либо доводилось потерпеть поражение. Важно, как ты его переживаешь. Иные сдаются и ломаются. Что ж, бывает… Но мне доводилось видеть и таких, которые проявляют себя полным ничтожеством в минуты триумфа. Знай же, рыцарь, истинное величие состоит в том, чтобы одинаково достойно переносить и победу, и поражение...
(«Легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола»)


Адам бестолково суетился, как пчела, ошалевшая от роскоши цветника.
(«На восток от Эдема»)


Адам кивнул, оба близнеца встали и тут же ушли. - Они кажутся старше своих одиннадцати лет,- сказал Самюэл, глядя вслед мальчикам.- Мне помнится, в их возрасте мои чада вопили, визжали, куролесили. А эти держатся как взрослые.
- Разве? - сказал Адам.
- Мне кажется, я могу это объяснить, - сказал Ли. В доме нет женщины, некому ценить младенчество. Мужчин, мне кажется, младенцы мало привлекают, и нашим мальчикам не было смысла сохранять в себе младенчество. Выгоды в том не было. Не знаю, хорошо это или худо.
(«На восток от Эдема»)


Адам не способен на бесчестный поступок. Бесчестные поступки совершают те, кто жаждет чего-нибудь. А ему ничего не нужно.
(«На восток от Эдема»)


Адам Траск повидал войну, правда, малую, состоящую из погонь и побоищ, но, во всяком случае, он сам пережил то, что бывает, когда переиначивают все законы нормальной жизни и человеку дозволяют убивать других людей.
(«На восток от Эдема»)


Банк – это нечто другое. Бывает так: людям, каждому порознь, не по душе то, что делает банк, и все?таки банк делает свое дело. Поверьте мне, банк – это нечто большее, чем люди. Банк – чудовище. Сотворили его люди, но управлять им они не могут.
(«Гроздья гнева»)


Бесхребетные дурни. Ни мечты, ни силы воли, чтобы вырваться из этих сырых, замусоренных хижин.
(«Морской ястреб. Золотая чаша. Приключения Бена Ганна»)