(27 февраля 1807, Портленд (Мэн) — 24 марта 1882, Кембридж (Массачусетс))
Биография
Генри Уодсуорт (Вордсворт) Лонгфелло – первый профессиональный поэт в США, отец американской поэзии. Творческая судьба его удивительна. При жизни произведения поэта были столь популярны, что Лонгфелло мог жить на одни гонорары. Это редчайший случай в истории мировой литературы. Еще более редкий феномен XIX века: при жизни автора тираж его книг превысил миллион экземпляров.
Однако начиная с конца XIX века и особенно в XX веке отношение читателей и критики к Лонгфелло резко изменилось. В лиричности его стихов стали отмечать чрезмерную сентиментальность, в четкости мысли – назидательность, а в явных связях с европейской поэтической традицией – плагиат! И особенно неприятно признавать политизированность главного произведения Лонгфелло – «Песни о Гайавате», призванной посредством фальсификации национального индейского фольклора возвеличить белого человека.
Как бы там ни было, в истории литературы Генри Лонгфелло остался первым великим поэтом США.
Он родился 27 февраля 1807 года в Портленде, в штате Мэн, который тогда был частью Массачусетса. Здесь жили преимущественно пуритане кальвинистского толка, люди суровые, трудолюбивые, главной целью жизни которых было спасение души, что должно достигаться каждодневным трудом в поте лица и бегством от мирских соблазнов.
Отец будущего поэта Стефан Лонгфелло был уважаемым портлендским адвокатом и представлял свой округ в Конгрессе. Мать мальчика звали Зильфа. Дочь генерала Пелега Уодсуорта, она вела свой род от первых американских переселенцев.
Как и большинство пуритан, Генри с малолетства полюбил чтение. Самой любимой его книгой была «Книга эскизов» Вашингтона Ирвинга. Под влиянием Ирвинга юный Лонгфелло начал писать стихи. Ему было тогда тринадцать лет. Первое же стихотворение Генри – «Битва у Ловелз?Понд» – было опубликовано в городской газете.
Благодаря удачному переводу из Горация, Лонгфелло получил стипендию для продолжения образования и поступил в Боуден?колледж, по окончании которого в 1825 году ему предложили должность профессора новых языков. Лонгфелло дал согласие, но в целях подготовки запросил долгосрочный отпуск. Готовясь к работе на кафедре, поэт три с половиной года провел в путешествии по Франции, Испании, Италии и Германии, где старательно изучал европейские языки, историю и культуру.
В Соединенные Штаты Лонгфелло вернулся в 1829 году и сразу занял должность библиотекаря и профессора в Боуден?колледже. В 1831 году поэт женился на Марте Сторер Поттер. В свадебное путешествие они отправились в Европу, где Лонгфелло заодно изучил шведский, финский и датский языки и литературу.
Но счастье убежденного пуританина-семьянина длилось недолго. Марта Сторер Поттер неожиданно умерла в 1835 году, и Лонгфелло остался вдовцом.
Писатель тяжело переживал трагедию. Но менее чем через год после смерти жены ему предложили такую же должность в Гарвардском университете. В 1836 году Лонгфелло переехал в Кембридж[215]. Поселился он в Крэг Хаусе, в котором некогда жила семья самого Джорджа Вашингтона.
На новом месте профессор Лонгфелло делил время между чтением лекций и творчеством. В 1839 году вышла в свет его романтическая повесть «Гиперион», а затем пришла очередь поэтическому сборнику «Ночные голоса». Неожиданно стихи стали популярными среди англоязычных читателей не только в Америке, но и в Европе. Особенно восторгались стихотворением «Псалом жизни».
В начале 1840?х годов Лонгфелло сблизился с аболиционистами[216], но вступать в движение не пожелал. Он предпочел действовать доступными ему средствами. Из третьей поездки в Европу, которую поэт совершил в 1842 году, Лонгфелло привез несколько стихотворений на тему рабства и опубликовал их как памфлет. Вообще же по жизни он всеми силами сторонился реальной политики, что не помешало поэту политиканствовать в творчестве.
Почти сразу после переезда в Кембридж Лонгфелло познакомился с Фрэнсис Эплтон, дочерью купца из Бостона. Встречались они долго, причем с самого начала Генри испытывал к девушке самые теплые чувства. Достаточно сказать, что он вывел Фрэнсис под именем Марии Эшбертон в «Гиперионе». Наконец, Лонгфелло сделал предложение, и в 1843 году состоялась свадьба. В счастливом браке они жили почти восемнадцать лет. 9 июля 1861 года его Фрэнсис трагически погибла – искра от зажженной спички упала ей на платье, оно вспыхнуло, и женщина сгорела живьем.
Это было время необычайной популярности романов Фенимора Купера. Уже давно вышли в свет и стали любимы читателями всего мира «Шпион» и «Последний из могикан», в 1841 году был опубликован «Зверобой». Само собой разумеется, эти произведения обсуждались и в литературной среде, и в кружке «браминов» – группы университетских поэтов, возглавлявшейся Лонгфелло.
В ходе этих обсуждений зародилась идея создания национального американского эпоса. Однако для эпоса белая Америка была слишком молода. Но тут в 1846 году появилась книга «Миф о Гайавате» с изложением мифов индейцев оджибве, написанная Генри Роу Скулкрафтом (1793?1864), выдающимся этнографом, географом и первопроходцем, первым специалистом по жизни американских индейцев. Скулкрафт был женат на Джейн Джонстон, чье индейское имя было Обабамвава?Гежегокуа (Женщина Звука Падающих Звезд, Проносящихся Через Небо), дочери ирландца и индианки Ошаугус?Кодайвайква (Женщина Зеленой Прерии). Дедом Джейн был Вободжиг, вождь оджибве из Ла?Пойн в штате Висконсин. Большая часть материала для книги Скулкрафта была собрана его женой и тещей – индианками.
Познакомившись с «Мифом о Гайавате», поэт решил на основе индейских легенд создать эпическую поэму, но использовал легенды с грубым цинизмом завоевателей. Для работы над поэмой в 1854 году Лонгфелло оставил кафедру и целиком посвятил себя творчеству. Он писал «Песнь…» с 25 июня 1854 года по 29 марта 1855 года и опубликовал 10 ноября 1855 года. Интересно, что Лонгфелло задумал свою поэму как поэтический ответ на «Калевалу», чей размер и ритм он воспроизвел столь старательно, что критики то и дело обвиняют его в плагиате.
Героем поэмы стал полулегендарный индейский вождь племени мохок (онондага по происхождению) Гайавата, предположительный организатор так называемой Лиги ирокезов[217]. Почетный титул Гайавата сохранялся в ритуальном списке 50 вождей Лиги ирокезов в XIV – XVI веках.
Лонгфелло, опираясь на космогонические мифы индейцев, вознамерился довести повествование до времен появления белого человека. Поэт захотел объявить преемственность индейских традиций в форме мирной капитуляции индейской идеологии перед христианством. В заключительной песне поэмы Гайавата призывает своих соплеменников приветствовать «старших братьев – белых». Индейцы по сей день воспринимают эту песнь как «бесстыдное надругательство над историей и индейским эпосом».
При всем при том «Песнь о Гайавате» имела головокружительный успех у культурной публики во всем мире.
Когда в США началась Гражданская война (1861?1865), поэт предпочел не заметить ее. В творческом наследии Лонгфелло нет ни строчки о трагических событиях тех дней.
В 1868 году поэт совершил свое последнее путешествие в Европу. В поездке его сопровождали три дочери от Фрэнсис Эплтон. Американец был с честью принят поэтом?лауреатом Великобритании Альфредом Теннисоном. Посетил он и королеву Викторию, которая была большой почитательницей творчества Лонгфелло.
По возвращении поэтом был создан и опубликован в 1872 году «Христус. Таинство» – трилогия о христианстве, начиная с его истоков. Лонгфелло полагал, что именно это произведение станет вершиной его творчества, но ошибся.
В последние годы жизни Лонгфелло страдал от ревматизма, но не утратил бодрости духа и работоспособности. В частности, им был сделан перевод на английский язык «Божественной комедии» Данте.
Генри Уодсуорт Лонгфелло умер в Кембридже 24 марта 1882 года. В 1884 году в «Уголке поэтов» Вестминстерского аббатства в Лондоне был установлен мраморный бюст поэта. Лонгфелло стал первым американским поэтом, удостоившимся такой чести.
В России поэзия Лонгфелло долгое время пользовалась поистине всенародной любовью. Его произведения не раз переводились на русский язык.
Первый перевод «Песни о Гайавате», сделанный Д. Л. Михайловским, появился в 1868 году. Однако эталоном переводческого искусства стал перевод поэмы, сделанный в 1896 году И. А. Буниным. За это гениальное произведение переводчик получил в 1903 году Пушкинскую премию Академии наук.
В США гораздо большей популярностью пользуются стихотворения Лонгфелло «Я в воздух запустил стрелу» и «Поездка Пола Ривира».
Биография (ru.wikipedia.org)
Происходил из старинной йоркширской семьи, переселившейся в Америку в XVII в. и жившей в строгих пуританских традициях. Поэт воспитывался сначала в маленьком родном городе своем, Портленде, много читал, увлекался Вашингтоном Ирвингом и под его влиянием стал писать стихи. Университетское образование Лонгфелло получил в Bowdoin College, в Брунсвике, и после годичного пребывания в Европе сделался профессором новых языков сначала в Брунсвике, потом в гарвардском университете; составил целый ряд ценных курсов по европейским литературам, издал несколько переводов с испанского, рассказал свои путевые впечатления в интересной книге «Outre-Mer».
С конца 1830-х годов он всецело отдался делу своей жизни — поэзии. Одним из первых его стихотворений был «Psalm of Life», сразу создавший автору большую популярность; в 1839 г. появился первый сборник его стихотворений, «Voices of the night», a затем большой автобиографический роман «Hyperion», не имевший успеха. Затем последовали другие лирические сборники: «Ballads and other poems» (1841), в который вошло знаменитое стихотворение «Excelsior», «Poems on slavery» (1842) и другие. В движении 1840-х годов в пользу освобождения негров Лонгфелло принимал гораздо меньшее участие, чем другие американские поэты, например Витьер и Лоуэлл. Он был неспособен к практической деятельности и, сочувствуя аболюционистам, выразил это лишь несколькими песнями о невольниках, очень художественными, но менее сильными и негодующими, чем ожидали друзья поэта.
От лирической поэзии Лонгфелло перешел к созданию эпических поэм национально-американского характера. Такова, прежде всего, «Evangeline» (1847), пасторальная поэма из истории первых французских выходцев в Америке; она сразу сделала Лонгфелло национальным поэтом и к началу XX века оставалась одною из настольных книг всякой американской семьи. Тем же национальным характером отличаются «Courtship of Miles Standish» (1858), где поэт вдохновляется преданиями о британских предках современных американцев, и «Hiawatha» (1855), поэма из быта индейцев северной америки. Этими поэмами Лонгфелло достиг вершины литературной славы; все его дальнейшие сборники: «Tales of the wayside Inn» (1863), «Three books of song» (1872), «Golden legend», «Birds of Passage», «Ultima Thule» и мн. др. находили восторженный прием у критики и у публики, так же как его переводы из итальянских, французских и немецких поэтов. Воспитанный в духе европейских литератур, проникнутый поэзией Вордсворта и других английских лэкистов, Ло
нгфелло в первых лирических сборниках пересадил английский спокойный, идиллический романтизм на американскую почву. «Voices of the night», «Ballads» и другие лишены грандиозных порывов, так же как и пафоса глубоких философских настроений — но в них есть неподдельная свежая поэзия простых, тихих и нежных чувств, возникающих в узком кругу будничной жизни.
В лирических сборниках Лонгфелло чередуются бодрые и меланхолические мотивы: в «Psalm of Life» он проповедует активный, оптимистический идеал жизни, в «Footsteps of Angels» поет гимн примирения с ударами судьбы. «Excelsior» — одно из самых популярных стихотворений Лонгфелло — превозносит безграничность стремлений к недосягаемому идеалу, а в мелодичном «Hymn of the night» поэт молит лишь о временном забытье от страданий, воспевая ночь, утешительницу страждущих. Кроме названных лирических пьес Лонгфелло, к лучшим его стихотворениям принадлежат некоторые из песен невольников (в особенности «The Slave’s Dream»), «The Arrow and the Song», «The Village Blacksmith».
В эпических поэмах Лонгфелло сказывается стремление создать новую национальную поэзию, воссоздать красоту девственных лесов, наивность младенческого населения, его простые чувства и цельные характеры. «Evangeline» навеяна поэмой «Герман и Доротея» Гёте. Девушка, разлученная с возлюбленным, вследствие неожиданного изгнания их семей из родного гнезда, одинокая и печальная жизнь любящих, их подвиги в служении страдающим соотечественникам, их встреча в госпитале, когда в умирающем Габриэле Евангелина, теперь сестра милосердия, узнает друга своей юности — таков сюжет поэмы, прекрасной, главным образом, отдельными эпизодами, описаниями быта и дикой природы, а также удачным употреблением гекзаметра.
В поэме «Hiawatha» Лонгфелло изложил легенды, господствующие среди североамериканских индейцев, по словам автора произведение можно назвать «индейской Эддой». Самый размер, избранный Лонгфелло в подражание финской Калевале, очень подходит к содержанию поэмы, которая более чем все другое, написанное Лонгфелло, воплотила дух американского народа. «The Courtship of Miles Standish» достойно заканчивает серию национальных поэм, воспроизводя нравы и чувства пуритан в первую эпоху их американской жизни. Лонгфелло благодаря своим обширным литературным знаниям вдохновлялся нередко и общеевропейскими сюжетами, в особенности средневековыми легендами. Таковы: «Golden Legend», «The Spanish Student», некоторые поэмы из «Tales of a Wayside Inn» и др. Из его многочисленных переводов особенно замечателен перевод дантовской «Божественной комедии», очень точный и художественный, несмотря на отсутствие рифм.
Библиография
Поэмы
The Song of Hiawatha
Песнь о Гайавате — пер. И. Бунина
Песня о Гайавате — отдельные главы, пер. Д. Михаловского
Evangeline: A Tale of Acadie / Эванджелина — пер. Г. Кружкова
Стихотворения
Hymn to the Night / Гимн ночи — пер. Т. Гутиной
A Psalm of Life / Псалом жизни — пер. И. Бунина
An April Day / Апрельский день — пер. М. Касаткина
Footsteps of Angels / Видения — пер. С. Таска
Burial of the Minnisink / Погребение Миннисинка — пер. Вс. Рождественского
The Village Blacksmith / Деревенский кузнец — пер. М. Донского
Endymion / Эндимион — пер. Э. Линецкой
Excelsior / Excelsior! — пер. В. Левика
Mezzo Cammin / Mezzo Cammin — пер. В. Левика
L'Envoi / L’envoi — пер. А. Парина
The Belfry of Bruges / Башня в Брюгге — пер. С. Таска
The Arsenal at Springfield / Арсенал в Спрингфилде — пер. С. Таска
To a Child / К ребёнку — пер. М. Бородицкой
Nuremberg / Нюренберг — пер. Вс. Рождественского
Jeckoyva / Джекойва — пер. Я. Пробштейна
Evening Star / Вечерняя звезда — пер. Р. Дубровкина
To the Driving Cloud / Гонимому облаку — пер. М. Зенкевича
The Day is Done / Дня нет уж… — пер. И. Анненского
Walter Von Der Vogelweide / Вальтер фон дер Фогельвайд — пер. К. Чуковского
Afternoon in February / Февральский вечер — пер. Б. Томашевского
The Arrow and the Song / Стрела и песня — пер. Д. Михаловского
Dante / Данте — пер. Э. Линецкой
Milton / Мильтон — пер. Т. Гутиной
The Phantom Ship / Корабль-призрак — пер. Вс. Рождественского
The Cumberland / «Камберленд» — пер. Р. Дубровкина
Snow-Flakes / Хлопья снега — пер. Э. Линецкой
A Day of Sunshine / Солнечный день — пер. А. Энгельке
Travels by the Fireside / Путешествия у камина — пер. Б. Томашевского
A Dutch Picture / Голландская картина — пер. Вс. Рождественского
Paul Revere's Ride / Скачка Поля Ревира — пер. М. Зенкевича
Emma and Eginhard / Эмма и Эгинхард — пер. М. Донского
Hawthorne / Памяти Готорна — пер. Э. Линецкой
The Wind over the Chimney / Ветер в камине — пер. Б. Томашевского
Robert Burns / Роберт Бёрнс — пер. С. Таска
Chaucer / Чосер — пер. Э. Шустера
Shakespeare / Шекспир — пер. Э. Шустера
Keats / Китс — пер. Г. Кружкова
The Tide Rises, the Tide Falls / Нахлынет прилив, и отхлынет прилив… — пер. Р. Дубровкина
Venice / Венеция — пер. В. Левика
Moods / Томление — пер. Г. Кружкова
The Broken Oar / Сломанное весло — пер. Г. Кружкова
Decoration Day / День памяти павших в Гражданской войне 1861—1865 гг. — пер. Б. Томашевского
Four by the Clock / Четыре часа утра — пер. Б. Томашевского
Loss and Gain / Утраты и достижения — пер. Б. Лейтина
My Books / Мои книги — пер. Б. Томашевского
Possibilities / Возможности — пер. Б. Томашевского
The Cross of Snow / Снежный крест — пер. Б. Томашевского
Curfew / Вечерний звон — пер. Я. Пробштейна
The Bells of San Blas / Колокола Сан-Бласа — пер. Вс. Рождественского
Morituri Salutamus: Poem for the Fiftieth Anniversary / Morituri salutamus — пер. М. Бородицкой
The Bridge / Мост («В глубокую полноч я был на мосту…»), перевод Д. Д. Минаева, 1864
Перелётные птицы (Birds of Passage)
Полёт первый (Flight the First):
1. Birds of Passage / Перелётные птицы, перевод М. А. Донского
2. Prometheus, or the Poet's Forethought / Прометей, перевод М. А. Касаткина
3. Epimetheus, or the Poet's Afterthought / Эпиметей, перевод А. Л. Парина
4. The Ladder of St. Augustine
5. The Phantom Ship
6. The Warden of the Cinque Ports
7. Haunted Houses
8. In the Churchyard at Cambridge
9. The Emperor's Bird's-Nest
10. The Two Angels
11. Daylight and Moonlight
12. The Jewish Cemetery at Newport / Еврейское кладбище в Ньюпорте, перевод Э. Л. Линецкой
13. Oliver Basselin
14. Victor Galbraith
15. My Lost Youth / Моя утраченная юность, перевод Г. М. Кружкова
16. The Ropewalk
17. The Golden Mile-Stone / Золотая веха, перевод К. Чемена
18. Catawba Wine
19. Santa Filomena
20. The Discoverer of the North Cape
21. Daybreak
22. The Fiftieth Birthday of Agassiz
23. Children / Детвора, перевод И. З. Фрадкина
24. Sandalphon
Полёт второй (Flight the Second):
1. The Children's Hour
2. Enceladus
3. The Cumberland
4. Snow-Flakes
5. A Day of Sunshine
6. Something Left Undone
7. Weariness
Полёт третий (Flight the Third):
1. Fata Morgana / Фата-моргана, перевод В. Е. Шора
2. The Haunted Chamber
3. The Meeting
4. Vox Populi
5. The Castle-Builder
6. Changed / Перемена, перевод А. А. Энгельке
7. The Challenge
8. The Brook and the Wave / Ключ и волна («Из родного утёса источник…»), перевод П. И. Вейнберга, 1874
9. Aftermath
Полёт четвёртый (Flight the Fourth):
1. Charles Sumner
2. Travels by the Fireside
3. Cadenabbia
4. Monte Cassino
5. Amalfi
6. The Sermon of St. Francis
7. Belisarius
8. Songo River
Полёт пятый (Flight the Fifth):
1. The Herons of Elmwood
2. A Dutch Picture
3. Castles in Spain
4. Vittoria Colonna
5. The Revenge of Rain-in-the-Face
6. To the River Yvette
7. The Emperor's Glove
8. A Ballad or the French Fleet
9. The Leap of Roushan Beg
10. Haroun Al Raschid
11. King Trisanku
12. A Wraith in the Mist
13. The Three Kings
14. Song: «Stay, Stay at Home, my Heart, and Rest.»
15. The White Czar
16. Delia
Стихи о рабстве (Poems on Slavery)
1. To William E. Channing / К Вильяму Чаннингу («Когда из книги мне звучал…») — перевод М. Л. Михайлова
2. The Slave's Dream
Сон негра («Измучен зноем и трудом…») — перевод А. Н. Майкова, 1859
Сон невольника («Истомленный, на рисовой ниве он спал…») — перевод М. Л. Михайлова
Сон негра («У несжатого риса лежит он и серп…») — перевод В. Д. Костомарова, 1861
Сон невольника («У нивы рисовой он спал…») — перевод Д. Л. Михайловского, 1861
3. The Good Part, that shall not be taken away / Благая часть, яже не отымется («Она живёт у вод Кенгавы…») — перевод М. Л. Михайлова
4. The Slave in the Dismal Swamp
Негр в Проклятом Болоте («В Проклятом Болоте, в трущобе лесной…») — перевод М. Л. Михайлова
Невольник в Чёрном болоте — перевод М. А. Касаткина
5. The Slave singing at Midnight
Пенье негра в полночь («Гимн Давида вдохновенный…») — перевод М. Л. Михайлова
Полуночная песнь раба — перевод А. Спаль
6. The Witnesses
Свидетели («В пучинах широкого моря…») — перевод М. Л. Михайлова
Очевидцы, перевод С. Э. Таска
7. The Quadroon Girl
Кватронка («Повесив праздно паруса…») — перевод М. Л. Михайлова, 1860
Квартеронка — перевод М. А. Донского
8. The Warning / Предостережение («Припомните еврейское сказанье…») — перевод М. Л. Михайлова
The Seaside and the Fireside
Dedication
Посвящение («Как человек, что в сумерки идет…»)
Посвящение — пер. Я. Пробштейна
By the Seaside
1.The Building of the Ship / Постройка корабля — пер. Е. Полонской
2. Seaweed / Водоросли — пер. М. Бородицкой
3. Chrysaor
4. The Secret of the Sea
5. Twilight / Сумерки — пер. А. Штейнберга
6. Sir Humphrey Gilbert / Сэр Хэмфри Гилберт — пер. Р. Дубровкина
7. The Lighthouse / Маяк — пер. Е. Полонской
8. The Fire of Drift-Wood / Обломки мачт — пер. Р. Дубровкина
By the Fireside
1. Resignation
2. The Builders / Строители — пер. Р. Дубровкина
3. Sand of the Desert in an Hour-Glass / Песочные часы — пер. Р. Дубровкина
4. The Open Window
5. King Witlaf's Drinking-Horn
6. Gaspar Becerra
7. Pegasus in Pound
8. Tegner's Drapa
9. Sonnet on Mrs. Kemble's Reading from Shakespeare / На чтение Шекспира госпожой Кембл — пер. М. Бородицкой
10. The Singers
11. Suspiria
12. Hymn for My Brother's Ordination
Переводы на русский язык
М. Л. Михайлов, «Песни о неграх» («Современник», 1861, т. 86);
Д. Л. Михаловский («Вестник Европы» 1879, X; сборник «Иностранные поэты», СПб., 1876);
Ю. Иванов («Вестник Европы», 1870, X),
О. Михайлова (ib., 1889, XII);
Вл. Орлов (ib., 1882, VIII);
П. И. Вейнберг («Отечественные записки», 1869, № 5, 1875, № 5-6)
Часть этих переводов вошла в сборн. Н. В. Гербеля «Английские поэты» (СПб. 1877) и в «Хрестоматию» Филонова.
И. А. Бунин (первая публикация 1896) Электронное воспроизведение издания 1918 года.
Генри Лонгфелло. Обломки мачт: Стихи/ Пер. и предисл. Р. Дубровкина. М.-СПб.: Летний сад, 2002. (билингва)
Литература
Eric S. Kobertson, «Life of H. W. Longfellow» («Great writers»), с полным библиографическим указателем.
К биографии поэта Генри Лонгфелло (Крамер Виктор, http://www.proza.ru/avtor/vcram)
Некоторые штрихи к официальной биографии поэта Генри Лонгфелло. (1807 – 1882)
Генри Уордсворт Лонгфелло происходил из семьи, переселившейся в Америку из Йоркшира в конце XVII в. и был воспитан в строгих традициях пуритан. Будущий поэт детство своё провёл в маленьком городке Портленде, в доме своего отца – протестантского пастора. В доме была неплохая библиотека, поэтому мальчик много читал, а затем стал писать стихи в стиле ранних американских поэтов, особенно – Вашингтона Ирвинга.
Образование Лонгфелло получил в Брауншвейге, в Bowdoin College. После довольно непродолжительного пребывания в Европе талантливый молодой учёный занял профессорскую кафедру сначала в Брауншвейге, а затем и в университете Гарварда, где читал курс современной европейской литературы.
Выросший в духе преклонения перед традициями европейских литератур, восхищавшийся поэзией Вордсворта и других английских поэтов-романтиков, Лонгфелло в первых лирических сборниках делает попытку пересадить английский романтизм на американскую почву, и это ему удаётся.
Создавая свои эпические поэмы, Лонгфелло стремится сформировать новую американскую поэзию, живописуя красоту девственных лесов, простоту и неиспорченность аборигенов, их честные характеры и искренние чувства. Создаёт он и обширную серию национальных поэм, воспроизводя нравы и чувства пуритан в первую эпоху их жизни в Америке.
Религиозные и нравственные воззрения Лонгфелло, на первый взгляд, очень традиционны для людей его круга и сформировались ещё во времена его детства и юности, проведенных в благочестивой семье американских переселенцев с глубокими пуританскими традициями.
Вообще, с высоты орлиного полёта окинув взглядом долгую и достойную подражания юношества жизнь поэта - классика, невольно задаёшься вопросом:
- «Ну и… где же интрига? Всё у него хорошо в жизни, всё у него правильно – родился, крестился, женился, творил, парил, упокоился, вознёсся… Даже противно становится. А где же «скелет в шкафу» - неужели нету?»
Кажется, есть скелет.
Исследования быта, богатейшей мифологии и религиозных воззрений индейцев - коренных жителей северной и южной Америки - привёл Лонгфелло в ряды «Общества антитеургов - оптиматов» - самой внушительной организации «сатанистского» толка не только в северной Америке, но и в Европе.
Созданное около 1855 года (в год публикации «Песни о Гайявате»), это общество ставило своей целью совершенствование мирового порядка путём повсеместного введения - в противовес господству традиционного католицизма либо лютеранства – нового, «сатанинского» культа, во главе которого руководители общества видели себя.
Общество имело свою главную резиденцию в Северной Америке – в городе Кембридже (штат Массачусетс), и его руководителем был тайно избран и более трёх десятилетий являлся благочестивый, безупречный в миру христианин – Генри Лонгфелло, который для этого принял титул «Верховного жреца Новой Церемониальной магии».
Руководство Обществом осуществлял Высший Совет, состоявший - в подражание Римской курии – из ведущих и наиболее авторитетных служителей нового сатанинского культа, которые регламентировали деятельность своих тайных «лож» как в Америке, так и по всей Европе.
В грандиозных планах Общества была передача функций всемирного духовного лидера от Римского Папы – к Верховному Жрецу, как новому всемирному религиозному и моральному авторитету, под руководством которого велось бы постепенное преобразование мира и достижение конечной цели - «Золотого века».
Филиалы этого широко разветвлённого тайного общества длительное время существовали во Франции (Париж, Нант, Лион), Италии (Рим, Неаполь), Германии, Голландии (Брюгге), Польше, России(Санкт-Петербург, Москва, Харьков), Австрии(Вена, Грац), Шотландии и Турции (Константинополь)***
Тайная духовная жизнь патриарха американской поэзии, благочестивого христианина, безупречного гражданина и семьянина – и руководителя тайного общества с сатанинским уклоном и дерзновенными планами о мировом господстве – десятилетиями протекала параллельно, так и не став известной современникам и почитателям поэта.
Просуществовав около полувека, после смерти Лонгфелло общество утратило свои позиции в начале 20-го века.
О его существовании и деятельности в настоящее время сведения противоречивы.
Примечание:
***к масонским ложам отношения не имели.
Краткая биография Генри Лонгфелло
Американский писатель, поэт-романтик. Сын адвоката. Окончив Боудойнский колледж, завершил образование в Европе (1826—29 гг.); профессор литературы Гарвардского университета (1836—1854 гг.). Первые стихи опубликованы в 1820 г.
С конца 30-х годов в свет выходят следующие сборники стихов —«Ночные голоса», «Перелетные птицы» и др. Большую роль в американской культурной жизни сыграли его переводы произведений европейских поэтов. Перевел на английский язык «Божественную комедию» Данте.
Написал также романы «Гиперион», «Кавана», книгу путевых заметок «За океаном». Обращаясь к прошлому своей страны, Лонгфелло пытался создать эпические произведения о жизни первых переселенцев в Америке, узаконил в американской поэзии гекзаметр (поэмы «Эванджелина», «Сватовство Майлза Стендиша»), На основе сказаний индейского народа, взяв за литературный образец финский эпос «Калевала», создал «Песнь о Гайавате», которая принесла ему мировую славу.
Ученый-филолог, знаток литературы и фольклора, переводчик, Лонгфелло предпринял 31-томное издание «Стихотворений о местностях», посвященное изображению природы в мировой поэзии.
В демократических кругах России, особенно в 60-е гг. XIX в., были очень популярны его «Стихи о рабстве». Русские переводчики часто обращались к его лирике и балладам.
Биография
Американский писатель, поэт-романтик – Лонгфелло Генри Уодсуорт родился 27 февраля 1807 г. в Портленде, на берегу Атлантического океана в семье адвоката.
Мальчик рано начал писать стихи. Когда ему было всего тринадцать лет, в газете появилась его первая публикация. Окончив Боудойнский колледж Гарвардского университета, Лонгфелло уехал в Европу, где провел три с половиной года (1826-1829) в путешествиях по Франции, Испании, Италии и Германии, изучая европейские языки и проникаясь историей и культурой Европы.
В 1831 г. женился. Выпустил сентиментально-романтическую книгу путевых заметок: «За океаном» (1835) и вновь отправился в путешествие по Европе. Во время путешествия умерла его жена, он возвратился на родину в конце 1836 г. и начал преподавать в Гарварде, где оставался до 1854 г.
В дальнейшем целиком отдался поэзии, выпустив несколько сборников стихотворений: «Ночные голоса» (1839), «Стихи о рабстве» (1842), «Баллады и другие стихи» (1842) и сборник переводов «Поэты и поэзия Европы» (1846). Эти книги обеспечили ему прочный успех в широких читательских кругах Америки и Англии.
В 1843 г. вторично женился и приобрел дом в Кембридже. Трагическая гибель второй жены в 1861 г. повергла Лонгфелло в глубокую тоску, однако цикл поэм «Рассказы придорожной гостиницы» свидетельствовали о его творческом возрождении. Рассказы выходили тремя выпусками в 1863, 1872 и 1874 гг.
Наиболее значительным опытом Лонгфелло в области эпоса была «Песнь о Гайавате» (1855), эпическая поэма, построенная на материале индейского фольклора, в ней смешаны элементы мифологии двух различных индейских племен. Поэма имела громадный успех в Америке и Европе, которая принесла ему мировую славу.
Умер Лонгфелло 24 марта 1882 г. в Кембридже, США.
Биография
Родился 27 февраля 1807 в Портленде (шт. Мэн). В 1825 одновременно с Н.Готорном окончил Боуден-колледж, где ему предложили должность профессора новых языков. Готовясь к ней, он провел три с половиной года в путешествиях по Франции, Испании, Италии и Германии, изучая европейские языки и проникаясь историей и культурой Европы. С 1829 по 1835 преподавал в Боуден-колледже, в 1831 женился и выпустил сборник путевых очерков За океаном (Outre-Mer). В 1835 Гарвардский университет пригласил Лонгфелло на такую же должность, и он, прежде чем приступить к работе, вновь отправился в путешествие по Европе. Во время путешествия умерла его жена, он возвратился на родину в конце 1836 и начал преподавать в Гарварде, где оставался до 1854.
В первом поэтическом сборнике Лонгфелло Ночные голоса (Voices of the Night, 1839) было опубликовано стихотворение Псалом жизни, снискавшее ему славу во всех слоях общества. Баллады и другие стихи (Ballads and Other Poems, 1842) включали Гибель 'Вечерней звезды', Деревенского кузнеца и Excelsior. В 1843 он вторично женился и приобрел дом в Кеймбридже. Большая, написанная нерифмованными дактилическими гекзаметрами поэма Эванджелина: Акадийская повесть (Evangeline: A Tale of Acadie, 1847) рассказывает о странствиях изгнанных из Акадии (провинция в Канаде) в 1755 и разлученных влюбленных; несмотря на тяжелый размер и чрезмерную сентиментальность, поэма считается шедевром Лонгфелло. В зрелые годы семейного счастья он также создал Золотую легенду (The Golden Legend, 1851), Песнь о Гайавате (The Song of Hiawatha, 1855) и повествовательную поэму в нерифмованных гекзаметрах Сватовство Майлса Стэндиша (The Courtship of Miles Standish, 1858), сюжет которой основан на народных рассказах и исторических свидетельствах о событии, случившемся в Новой Англии на заре колонизации.
Написанная нерифмованным четырехстопным хореем повествовательная поэма Песнь о Гайавате обязана своим появлением Г.Р.Скулкрафту (1793-1864), опубликовавшему легенды индейцев оджибве, и размеру финского эпоса Калевала. Гайавату переоценивали, неправомерно называя подлинно индейским эпосом: по существу она была новым явлением литературы романтизма. Молодой американский индеец Гайавата, воспитанный в племени оджибве, в детстве изучил язык птиц и зверей. Волшебные рукавицы наделяют его сверхъестественной силой, волшебные мокасины позволяют делать с каждым шагом по миле. Они помогают ему воздать по заслугам отцу, Мэджекивису, олицетворению Западного Ветра, за зло, что тот причинил его матери, Веноне. Став вождем племени, Гайавата оберегает его на протяжении долгих лет безоблачного мира. Его женитьбу на деве Миннегага отмечают пиром и песнями, но в конце концов смерть, голод и белые люди губят индейцев. Умирают друзья Гайаваты, умирает Миннегага, а сам Гайавата, дав своему народу совет принять новую религию белых священников, отплывает на Острова Блаженных.
Трагическая гибель второй жены в 1861 повергла Лонгфелло в глубокую тоску, однако цикл поэм Рассказы придорожной гостиницы (Tales of a Wayside Inn), в который вошли Скачка Пола Ревира, Легенда о рабби бен Леви и Сага с короле Олафе, свидетельствовал о его творческом возрождении. Рассказы выходили тремя выпусками в 1863, 1872 и 1874 (однотомное издание увидело свет в 1886). Лонгфелло использовал здесь рамочную композицию по образцу Дж.Чосера и Дж.Боккаччо: поэмы (их 21) представлены как истории, поочередно рассказанные в теплой компании у камелька сельской гостиницы. Несколько лет он занимался переводом Божественной комедии Данте. Итог этой работы (три тома, 1865-1867) представлял собой весьма грамотный дословный перевод текста нерифмованными терцинами. В последние годы жизни Лонгфелло страдал от ревматизма, но не утратил бодрости духа и работоспособности. Умер Лонгфелло в Кеймбридже (Массачусетс) 24 марта 1882.
Дата публикации на сайте: 6 июля 2012.