Мудрые мысли

Маргарет Манерлин Митчелл (англ. Margaret Munnerlyn Mitchell)

Маргарет Манерлин Митчелл (англ. Margaret Munnerlyn Mitchell)

(8 ноября 1900, Атланта, Джорджия, США — 16 августа 1949, Атланта, Джорджия, США)

Американская писательница, автор романа-бестселлера «Унесённые ветром».

Цитата: 171 - 187 из 308

Люди могут простить почти всё – не прощают лишь тем, кто не интересуется чужими делами.
(«Унесенные ветром»)


Маленький человек должен быть крепок, чтобы выжить среди больших.
(«Унесенные ветром»)


Мальчик должен гордиться отцом… или отчимом. Я не хочу, чтобы ему было стыдно перед другими маленькими зверюгами. Дети ведь жестокие существа.
(«Унесенные ветром»)


Меня никогда не смущало то, что говорят люди
(«Унесенные ветром»)


Мир принадлежал мужчинам. Собственность принадлежала мужчине, а женщине - обязанность ею управлять. Честь прослыть рачительным хозяином доставалась мужчине, а женщине полагалось преклоняться перед его умом. Мужчина ревел как бык, если загонял себе под ноготь занозу, а женщина, рожая, должна была глушить в груди стоны, дабы не потревожить покоя мужа. Мужчины были несдержанны на язык и нередко пьяны. Женщины пропускали мимо ушей грубые слова и не позволяли себе укоров, укладывая пьяного мужа в постель. Мужчины не стеснялись в выражениях, могли изливать на жен свое недовольство, женщинам полагалось быть терпеливыми, добрыми и снисходительными.
(«Унесенные ветром»)


Младенцы, младенцы, младенцы... Зачем господу богу столько младенцев? Впрочем, это же не бог их творит. Их творят глупые люди.
(«Унесенные ветром»)


Мне её жалко, а я не люблю людей, которые вызывают во мне жалость.
(«Унесенные ветром»)


Мне не нравится, как она гадает. Вы же слышали - она предсказала, что я выйду замуж за жгучего брюнета с черными усами, а я не люблю брюнетов. <Скарлетт>
(«Унесенные ветром»)


Многие бедствия мира проистекали от войн. А потом, когда война кончалась, никто, в сущности, не мог толком объяснить, к чему все это было.
(«Унесенные ветром»)


Может быть, я угожу вам, если скажу, что ваши глаза - как два драгоценных сосуда, наполненных до краев прозрачнейшей зеленоватой влагой, в которой плавают крохотные рыбки, и когда эти рыбки плескаются - как вот сейчас - на поверхности, вы становитесь чертовски соблазнительной?
(«Унесенные ветром»)


Мы не все одинаково думаем и одинаково поступаем, и неверно… неверно, судить о других по себе
(«Унесенные ветром»)


На предложение руки и сердца благородная леди должна три раза отказаться, и только на четвёртый раз согласиться
(«Унесенные ветром»)


Наверное, можно закрасить пятна у леопарда, но, сколько их не крась, он всё равно леопардом останется.
(«Унесенные ветром»)


Настоящую даму легко узнать: она ничего не ест.
(«Унесенные ветром»)


Настоящую леди всегда видно по тому, как она ест-клюнет, словно птичка, и все.


Не буду думать об этом сейчас. Подумаю об этом завтра.
(«Унесенные ветром»)


Не вопи - жди с улыбкой своего часа.
(«Унесенные ветром»)