Мудрые мысли

Маргарет Манерлин Митчелл (англ. Margaret Munnerlyn Mitchell)

Маргарет Манерлин Митчелл (англ. Margaret Munnerlyn Mitchell)

(8 ноября 1900, Атланта, Джорджия, США — 16 августа 1949, Атланта, Джорджия, США)

Американская писательница, автор романа-бестселлера «Унесённые ветром».

Цитата: 1 - 17 из 308

- А я вообще не понимаю, почему вы всё ещё здесь! Вам же на всё наплевать, лишь бы самому жилось с удобствами и можно было хорошо поесть и... ну и всякое такое.
- По-моему, вкусно поесть *и всякое такое* - это одно из самых приятных времяпрепровождений


- Ах, любимый, - сказала она и шагнула к нему в надежде, что он сейчас раскроет ей объятия и привлечет к себе на колени. - Любимый мой, мне очень жаль, что так получилось, но я постараюсь все возместить вам сторицей. Теперь мы можем быть так счастливы, когда знаем правду. И… Ретт… посмотрите на меня, Ретт! Ведь… ведь у нас же могут быть другие дети… ну, может, не такие, как Бонни, но…
- Нет уж, благодарю вас, - сказал Ретт, словно отказываясь от протянутого ему куска хлеба. - Я в третий раз своим сердцем рисковать не хочу.
(«Унесенные ветром»)


- Бог мне свидетель, бог свидетель, я не дам янки меня сломить. Я пройду через все, а когда это кончится, я никогда, никогда не буду голодать. Ни я, ни мои близкие. Бог мне свидетель, я скорее украду или убью, но не буду голодать.
(«Унесенные ветром»)


- Вы думаете, я не знаю, что, лежа в моих объятиях, вы представляли себе, будто я - Эшли Уилкс? Приятная это штука. Немного, правда, похоже на игру в призраки. Все равно как если бы в кровати вдруг оказалось трое вместо двоих. О да, вы были верны мне, потому что Эшли вас не брал. Но, черт подери, я бы не стал на него злиться, овладей он вашим телом. Я знаю, сколь мало значит тело-особенно тело женщины. Но я злюсь на него за то, что он овладел вашим сердцем и вашей бесценной, жестокой, бессовестной, упрямой душой. А ему, этому идиоту, не нужна ваша душа, мне же не нужно ваше тело. (Рет Батлер)
(«Унесенные ветром»)


- Вы просто негодяй!
- Быть может, вы рассчитываете, что ваши слова приведут меня в исступление? Очень жаль, но должен вас разочаровать. Я не могу сердиться, коль скоро вы в своих поношениях не далеки от истины. Конечно, я негодяй. А почему бы и не? Мы


- Да вовсе нет. Только потеряв свою так называемую «репутацию», вы начинаете понимать, какая это обуза и как хороша приобретенная такой ценой свобода.
- Вы говорите чудовищные вещи!
- Чудовищные, потому что это чистая правда. Без хорошей репутации превосходно можно обойтись при условии, что у вас есть деньги и достаточно мужества.
- Не все можно купить за деньги.
- Кто вам это внушил? Сами вы не могли бы додуматься до такой банальности. Что же нельзя купить за деньги?
- Ну, как… я не знаю… Во всяком случае, счастье и любовь - нельзя.
- Чаще всего можно. А уж если не получится, то им всегда можно найти отличную замену.
(«Унесенные ветром»)


- Да, я предпочитаю деньги всему на свете.
- Тогда вы сделали единственно возможный выбор. Но за это надо платить - как почти за все на свете. И платить одиночеством.
(«Унесенные ветром»)


- Дитя мое, это очень плохо для женщины - познать самое страшное, потому что тогда она перестанет вообще чего бы то ни было бояться. А это скверно, когда у женщины нет страха в душе.
(«Унесенные ветром»)


- Если бы вы возбуждали о себе столько толков, как я, вы бы поняли, до какой степени это не имеет значения. Подумайте хотя бы: во всем Чарлстоне нет ни одного дома, где я был бы принят. Даже мой щедрый вклад в наше Праведное и Святое Дело не снимает с мен


- Значит… значит, я все уничтожила… и вы не любите меня больше?
- Совершенно верно.
- Но, - упрямо продолжала она, словно ребенок, считающий, что достаточно высказать желание, чтобы оно осуществилось, - но я же люблю вас!
- Это ваша беда.
(«Унесенные ветром»)


– И у вас много денег, капитан Батлер?
– Какой неделикатный вопрос! Я просто поражен, миссис Гамильтон. Ну что ж, да. Для молодого человека, оставленного в дни беспечной юности без гроша, я неплохо преуспел. И не сомневаюсь, что на блокаде сумею сколотить миллион.
– О нет, не может быть!
– О да! Большинство людей почему то никак не могут уразуметь, что на крушении цивилизации можно заработать ничуть не меньше денег, чем на создании ее.
– Как это понять?
– Ваше семейство да и мое семейство и все здесь присутствующие нажили свои состояния, превращая пустыню в цивилизованный край. Так создаются империи. И на этом сколачиваются состояния. Но когда империи рушатся, здесь возможности для поживы не меньше.
(«Унесенные ветром»)


- Как она? - шепотом спросила Скарлетт.
- Ни единой слезы, - отвечала Мелани. - Когда женщина не может плакать, это страшно. Я не понимаю, как мужчины умеют все переносить, не давая воли слезам. Но, конечно, они сильнее и мужественнее нас...
(«Унесе


- Кошечка моя, люди могут простить почти все - не прощают лишь тем, кто не интересуется чужими делами.
(«Унесенные ветром»)


- Мы богаты. А можно оставить лесопилку?
- Конено, помнится ты хотела послать всех к черту, теперь ты можешь это сделать.
- Но, Ретт первым послать к черту я хотела тебя.
(Скарлетт О'Хара)
(«Унесенные ветром»)


- Не все можно купить за деньги.
- Кто вам это внушил? Сами вы не могли бы додуматься до такой банальности.
Что же нельзя купить за деньги?
- Ну как… я не знаю… Во всяком случае, счастье и любовь - нельзя.
- Чаще всего можно. А уж если не получится, то им всегда можно найти отличную замену.
(«Унесенные ветром»)