Мудрые мысли
(10 апреля (или 22 апреля) 1899, Санкт-Петербург, Российская империя — 2 июля 1977, Монтрё, Швейцария)
Русский и американский писатель, поэт, переводчик, литературовед и энтомолог. Произведения Набокова характеризуются виртуозной литературной техникой, тонкой передачей эмоционального состояния персонажей в сочетании с захватывающим и непредсказуемым сюжетом. До конца 80-х годов книги писателя были запрещены в СССР.
Цитата: 18 - 34 из 72
•
Желания мои весьма скромны. Портреты главы государства не должны превышать размер почтовой марки.
(Из произведения *Крым*, 1920)
• Жизнь – большой сюрприз. Возможно, смерть окажется еще большим сюрпризом.
• Жизнь — серия комических номеров. («Лолита»)
• Жизнь - только щель слабого света между двумя идеально черными вечностями.
• ...и я глядел, и не мог наглядеться, и знал - столь же твердо, как то, что умру, - что я люблю ее больше всего, что когда-либо видел или мог вообразить на этом свете, или мечтал увидеть на том... («Лолита»)
• К Богу приходят не экскурсии с гидом, а одинокие путешественники.
•
Как плохая режиссура или неточное распределение ролей могут уничтожить самую хорошую пьесу, так и театр может все превратить в пару часов мимолетного очарования. Бессмысленное стихотворение может быть инсценировано гениальными режиссером или актером, а простой каламбур может превратиться в великолепное представление, благодаря декорациям одаренного художника.
(Из статьи *Эссе о театре*, перевод с английского: Григорий Аросев)
• Когда год за годом твердишь о своем намерении что-то сделать и тебе уже тошно оттого, что никак не можешь на это решиться, гораздо проще убедить всех, что ты уже это свершил.
•
Колыбель качается над бездной. Заглушая шепот вдохновенных суеверий, здравый смысл говорит нам, что жизнь - только щель слабого света между двумя идеально черными вечностями. Разницы в их черноте нет никакой, но в бездну преджизненную нам свойственно вглядываться с меньшим смятением, чем в ту, к которой летим со скоростью четырех тысяч пятисот ударов сердца в час.
(Из книги воспоминаний *Другие берега* (Conclusive evidence), 1951, русский перевод - 1954)
•
Любил я странствовать по Крыму...
Бахчисарая тополя
встают навстречу пилигриму,
слегка верхами шевеля. (...)
И посетил я по дороге
чертог увядший. Лунный луч
белел на каменном пороге.
В сенях воздушных капал ключ
очарованья, ключ, печали,
и сказки вечные журчали
в ночной прозрачной тишине,
и звезды сыпались над садом.
(Из произведения *Крым*, 1920)
• Меня тошнит от мальчиков и скандальчиков.
• Мечта и действительность сливаются в любви.
•
Мне чудится в Рождественское утро
мой легкий, мой воздушный Петербург...
(*Петербург* [*Мне чудится в рождественское утро...*],
Берлин, не позднее 14 января 1923)
• Можете всегда положиться на убийцу в отношении затейливости прозы.
• Можно иметь тысячу друзей, но только одну возлюбленную. Гаремы не имеют к этому никакого отношения: я говорю о танце, не о гимнастике. И еще, можно ли себе представить огромного турка, который любит каждую из своих четырехсот жен, как я люблю тебя? Потому что, если я скажу «два», я начал считать, и этому не будет конца. Есть только одно истинное число - «Один». И любовь, по-видимому, лучший выразитель этой единственности. («Истинная жизнь Себастьяна Найта»)
•
Мой девственный, мой призрачный!.. Навеки
в душе моей, как чудо, сохранится
твой легкий лик, твой воздух несравненный,
твои сады, и дали, и каналы...
(*Петербург* [*Мне чудится в рождественское утро...*],
Берлин, не позднее 14 января 1923)
•
Назло неистовым тревогам
ты, дикий и душистый край,
как роза, данная мне Богом,
во храме памяти сверкай.
(Из произведения *Крым*, 1920)