Мудрые мысли
(ок. 551 до н. э., Цюйфу — 479 до н. э.)
Древний мыслитель и философ Китая. Его учение оказало глубокое влияние на жизнь Китая и Восточной Азии, став основой философской системы, известной как конфуцианство. Настоящее имя — Кун Цю (Kong Qiu), но в литературе часто именуется Кун-цзы, Кун Фу-Цзы («учитель Кун») или просто Цзы — «Учитель». И это не случайно: уже в возрасте немногим более 20 лет он прославился как первый профессиональный педагог Поднебесной.
Цитата: 188 - 204 из 407
• Кто постигает новое, лелея старое, тот может быть учителем.
• Кто распространяет слухи, тот отбросил добродетель.
• Кто учится не размышляя, впадет в заблуждение. Кто размышляет, не желая учиться, окажется в затруднении.
• Куда бы ты ни шел, иди со своей душой.
• Легче зажечь маленькую свечу, чем клясть темноту.
• Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту.
• Лицемерие – враг добродетели.
• Лишь когда приходят холода, становится ясно, что сосны и кипарисы последними теряют свой убор.
• Лишь самые глупые и самые умные не могут измениться.
• Лишь та — ошибка, что не исправляется.
• Любимец деревни - враг добродетели.
• Любовь — это начало и конец нашего существования. Без любви нет жизни. Потому что, любовь есть то, перед чем преклоняется мудрый человек.
• Люди в древности не любили много говорить. Они считали позором для себя не поспевать за собственными словами.
• Люди страшатся бедности и безвестности; если того и другого нельзя избежать, не теряя чести, следует их принять.
• Люди хотят для себя богатства и славы; если то и другое нельзя обрасти честно, следует их избегать.
• Люди хотят для себя богатства и славы; если то и другое нельзя обрести честно, следует их избегать. Люди страшатся бедности и безвестности; если того и другого нельзя избежать, не теряя чести, следует их принять
• Меня не беспокоит тот факт, что мне неизвестно. Меня беспокоит, когда я не знаю других. (I am not bothered by the fact that I am unknown. I am bothered when I do not know others.)