Мудрые мысли
(11 февраля 1657, Руан, Франция - 9 января 1757, Париж, Франция)
Французский писатель и ученый, племянник Пьера Корнеля, родом из Руана.
Цитата: 18 - 34 из 34
• Нет ничего печальнее жизни женщин, которые умели быть только красивыми.
• Никто не может в полной мере оценить то, что сделали для Франции женщины.
• Новая идея - это клин, который входит только толстым концом.
• Общепринятые мнения могут служить руководством для здравых мыслей лишь в том случае, если принимать их в обратном смысле.
•
Однажды доктор сказал столетнему Фонтенелю, что кофк - это яд. *Конечно, согласился Фонтенель, но он действует очень медленно, я пью его девяносто лет*
К концу своей долгой жизни Фонтенель почти совсем потерял слух, потом стал слепнуть.
- Я понемногу отправляю свой багаж, - острил он
• Однажды регент спрашивал у Фонтенеля, как правильнее относиться к поэтическим произведениям. *Ваше высочество, - отвечал философ, - говорите о них обо всех, что они плохи, и вы рискуете ошибиться разве в одном-двух случаях из ста*.
•
Однажды секретарь академии наук Ренье обходил со шляпой в руках всех членов, делая с них какой-то сбор. В числе академиков был один, отличавшийся колоссальной и общеизвестной скаредностью. Он тоже что-то положил в шляпу Ренье, но тот этого не заметил, и подошел к нему во второй раз. *Я уже дал*, - протестовал скряга.
*Я верю, но я не видел*. - *А я видел, да не верю*, - заметил Фонтенель.
• Однажды Фонтенель сидел за столом между двумя юношами, очень глупыми, но заносчивыми и решившими потешиться над философом. За обедом между прочим зашел разговор о разных способах выражать одну и ту же мысль на французском языке. Юноши-соседи по этому поводу пристали к Фонтенелю с вопросом, как правильнее сказать: *Дайте нам пить* или: *Принесите нам пить*. - *Для вас, - ответил им философ, - не годятся оба эти выражения; вы должны говорить: *Поведите нас на водопой*.
• Правда так естественно воспринимается умом, что когда ее впервые узнаешь, то кажется, что ее лишь вспомнили.
• Просвещенный ум составляется из умов всех предшествующих веков.
• Сколь бы ни были чрезмерны похвалы, однако тот, к кому относыться оные, всегда пользуеться преимуществом мыслить, что он превыше обыкновенных похвал и что собственным своим достоинством заставил славящих его преступить все пределы.
• Три вещи я всегда любил и никогда не понимал: живопись, музыку и женщин.
• Фонтенель в последние годы жизни (он умер столетним старцем, 1657-1757) сначала оглох, а потом начал слепнуть. Чуя приближение смерти, он говорил: *Я уже понемногу отправляю вперед свой багаж*.
• Фонтенель до страсти любил спаржу, и при этом приготовленную на прованском масле. Однажды его посетил престарелый аббат Террасой, тоже большой почитатель спаржи, но только не на прованском, а на сливочном масле. У Фонтенеля как раз в этот день готовили спаржу, но запас лакомства был невелик. Однако желая угостить друга, он решился на жертву и приказал разделить всю партию спаржи на две части, и одну часть приготовить на коровьем, а другую на прованском масле. И вот внезапно незадолго до обеда со старым Террасоном сделалось нехорошо, потом он вдруг свалился и умер: его поразила апоплексия. Видя это, Фонтенель мгновенно побежал на кухню, еще издали крича повару: *Всю на прованском, всю на прованском!*
• Фонтенель, когда его избрали в члены академии наук, сказал: *Теперь на всем свете осталось 39 человек умнее меня*. Число членов французской академии - 40.
• Фонтенелю приписывается один из самых ловких и изящных комплиментов, сказанных женщине. Ему было уже далеко за 90 лет, когда он встретил в одном доме прелестную молоденькую женщину, недавно вышедшую замуж. Он подсел к ней и долго, пользуясь вольностью старческого возраста, рассыпался перед ней в любезностях. Потом он был от нее кем-то отозван, а спустя еще несколько времени поспешно прошел мимо нее, даже не обернувшись. *Господин Фонтенель, - окликнула его красавица, - таковы-то ваши любезности, которые вы мне недавно расточали! Вы проходите мимо, даже не взглянув на меня!* - *Сударыня, - ответил ей умный старец, - я потому и не взглянул на вас, что мне было необходимо пройти мимо, ибо если бы я взглянул, то разве был бы в силах пройти мимо!*
• Хвастать силою - таскать быка на плечах - значит быть ему подобным.