Мудрые мысли

Бернар Ле Бовье де Фонтенель (фр. Bernard le Bovier de Fontenelle)

Бернар Ле Бовье де Фонтенель (фр. Bernard le Bovier de Fontenelle)

(11 февраля 1657, Руан, Франция - 9 января 1757, Париж, Франция)

Французский писатель и ученый, племянник Пьера Корнеля, родом из Руана.

Цитата: 18 - 34 из 34

  Нет ничего печальнее жизни женщин, которые умели быть только красивыми.


  Никто не может в полной мере оценить то, что сделали для Франции женщины.


  Новая идея - это клин, который входит только толстым концом.


  Общепринятые мнения могут служить руководством для здравых мыслей лишь в том случае, если принимать их в обратном смысле.


  Однажды доктор сказал столетнему Фонтенелю, что кофк - это яд. *Конечно, согласился Фонтенель, но он действует очень медленно, я пью его девяносто лет*
К концу своей долгой жизни Фонтенель почти совсем потерял слух, потом стал слепнуть.
- Я понемногу отправляю свой багаж, - острил он


  Однажды регент спрашивал у Фонтенеля, как правильнее относиться к поэтическим произведениям. *Ваше высочество, - отвечал философ, - говорите о них обо всех, что они плохи, и вы рискуете ошибиться разве в одном-двух случаях из ста*.


  Однажды секретарь академии наук Ренье обходил со шляпой в руках всех членов, делая с них какой-то сбор. В числе академиков был один, отличавшийся колоссальной и общеизвестной скаредностью. Он тоже что-то положил в шляпу Ренье, но тот этого не заметил, и подошел к нему во второй раз. *Я уже дал*, - протестовал скряга.
*Я верю, но я не видел*. - *А я видел, да не верю*, - заметил Фонтенель.


  Однажды Фонтенель сидел за столом между двумя юношами, очень глупыми, но заносчивыми и решившими потешиться над философом. За обедом между прочим зашел разговор о разных способах выражать одну и ту же мысль на французском языке. Юноши-соседи по этому поводу пристали к Фонтенелю с вопросом, как правильнее сказать: *Дайте нам пить* или: *Принесите нам пить*. - *Для вас, - ответил им философ, - не годятся оба эти выражения; вы должны говорить: *Поведите нас на водопой*.


  Правда так естественно воспринимается умом, что когда ее впервые узнаешь, то кажется, что ее лишь вспомнили.


  Просвещенный ум составляется из умов всех предшествующих веков.


  Сколь бы ни были чрезмерны похвалы, однако тот, к кому относыться оные, всегда пользуеться преимуществом мыслить, что он превыше обыкновенных похвал и что собственным своим достоинством заставил славящих его преступить все пределы.


  Три вещи я всегда любил и никогда не понимал: живопись, музыку и женщин.


  Фонтенель в последние годы жизни (он умер столетним старцем, 1657-1757) сначала оглох, а потом начал слепнуть. Чуя приближение смерти, он говорил: *Я уже понемногу отправляю вперед свой багаж*.


  Фонтенель до страсти любил спаржу, и при этом приготовленную на прованском масле. Однажды его посетил престарелый аббат Террасой, тоже большой почитатель спаржи, но только не на прованском, а на сливочном масле. У Фонтенеля как раз в этот день готовили спаржу, но запас лакомства был невелик. Однако желая угостить друга, он решился на жертву и приказал разделить всю партию спаржи на две части, и одну часть приготовить на коровьем, а другую на прованском масле. И вот внезапно незадолго до обеда со старым Террасоном сделалось нехорошо, потом он вдруг свалился и умер: его поразила апоплексия. Видя это, Фонтенель мгновенно побежал на кухню, еще издали крича повару: *Всю на прованском, всю на прованском!*


  Фонтенель, когда его избрали в члены академии наук, сказал: *Теперь на всем свете осталось 39 человек умнее меня*. Число членов французской академии - 40.


  Фонтенелю приписывается один из самых ловких и изящных комплиментов, сказанных женщине. Ему было уже далеко за 90 лет, когда он встретил в одном доме прелестную молоденькую женщину, недавно вышедшую замуж. Он подсел к ней и долго, пользуясь вольностью старческого возраста, рассыпался перед ней в любезностях. Потом он был от нее кем-то отозван, а спустя еще несколько времени поспешно прошел мимо нее, даже не обернувшись. *Господин Фонтенель, - окликнула его красавица, - таковы-то ваши любезности, которые вы мне недавно расточали! Вы проходите мимо, даже не взглянув на меня!* - *Сударыня, - ответил ей умный старец, - я потому и не взглянул на вас, что мне было необходимо пройти мимо, ибо если бы я взглянул, то разве был бы в силах пройти мимо!*


  Хвастать силою - таскать быка на плечах - значит быть ему подобным.