Мудрые мысли
(10 июля 1871, Париж, Франция - 18 ноября 1922, Париж, Франция)
Французский писатель. Один из самых значительных писателей XX века. Основное произведение Пруста — цикл «В поисках утраченного времени» (т. 1-16, 1913—1927, последние 6 томов опубликованы посмертно), состоящий из семи романов.
Цитата: 120 - 136 из 149
•
Саркастическим тоном он как-то попросил меня называть его *дорогим мэтром* и сам называл меня так же. Но мы испытывали некоторое подлинное удовольствие от этой игры, ибо еще недалеко ушли от возраста, когда, давая название вещи, мы считаем, будто творим ее.
(*В сторону Свана*)
•
Сван сразу обнаружил в этом рассказе обрывки подлинного факта, которыми утешаются захваченные врасплох лжецы, вводя их в состав выдуманного ими ложного факта, в уверенности, что они без затруднения могут быть включены туда и сообщить всему их рассказу правдоподобность.
(*В сторону Свана*)
• Сегодняшние парадоксы - это завтрашние предрассудки.
• Сила нашего снисхождения к недостаткам других уступает той силе, с которыми они эти недостатки развивают.
• Сильная мысль передает частицу своей силы противнику.
• Скоро полночь. Это тот самый миг, когда заболевшего путешественника, вынужденного лежать в незнакомой гостинице, будит приступ и он радуется полоске света под дверью».
• Среди людей обычность одинаковых достоинств не более поразительна, чем многообразие особых недостатков. Уж конечно, и наиболее распространен не здравый смысл, а доброта.
• Счастье благотворно для тела, но только горе развивает способности духа.
•
Счастье полезно для тела, а печаль развивает душу.
(Цитаты из произведений)
•
Та жизнь, какую мы ведем, не имеет никакой цены, она всего лишь утраченное время.
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)
•
Так как различные случайности, сталкивающие нас с определенными людьми, не совпадают с периодами, когда мы этих людей любим, но, выходя за его пределы могут иметь место до начала нашей любви и повторяться после того, как она кончилась, то первые появления в нашей жизни существа, которому суждено впоследствии понравиться нам, приобретают ретроспективно в наших глазах значение предуведомления, предзнаменования.
(«По направлению к Свану», цикл В поисках утраченного времени)
•
Такое приглашение, будь оно сделано два года тому назад, привело бы в негодование г-на Вентейля, но теперь оно наполнило его чувством такой огромной признательности, что, из скромности, он счел своим долгом отказаться.
(*В сторону Свана*)
•
У двух этих писателей было немало общего: обоих в детстве окружала слишком нежная забота родных, оба вели существование богатых дилетантов – существование, опасное тем, что при этом утрачивается контакт с тяжелой повседневностью, но имеющее и свою хорошую сторону: оно сохраняет остроту восприятия, которое позволяет любителю прекрасного, защищенному таким образом, улавливать тончайшие нюансы.
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)
•
У каждого из нас есть свой тип женщин, и у каждого он различен.
(*В сторону Свана*)
•
У каждого художника можно обнаружить подобные неудовлетворенные «комплексы», начинающие вибрировать, едва их пробудит какая-то тема такой же резонирующей силы, и единственно способные породить ту неповторимую мелодию, которая и заставляет нас любить именно этого автора. Вот почему некоторые писатели постоянно переписывают одну и ту же книгу; поэтому в каждом из своих романов Флобер обуздывает свой неисправимый романтизм; поэтому Стендаль трижды выводит юного Бейля под именем Жюльена Сореля, Фабрицио дель Донго и Люсьена Левена, и поэтому в двадцать пять лет угловатыми мелодиями «Утех и дней» Пруст намечает великую симфонию «В поисках утраченного времени» и немного позднее, в неоконченном романе «Жан Сантей», который при жизни его не увидит света, – основные темы своего творения.
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)
• Удивительно! О несчастной супруге моей я вспоминаю едва ли не каждый час, но всего на несколько секунд.
• Умному человеку не страшно показаться глупцом другому умному человеку».