Мудрые мысли

Валентин Луи Жорж Эжен Марсель Пруст (фр. Valentin Louis Georges Eugene Marcel Proust)

Валентин Луи Жорж Эжен Марсель Пруст (фр. Valentin Louis Georges Eugene Marcel Proust)

(10 июля 1871, Париж, Франция - 18 ноября 1922, Париж, Франция)

Французский писатель. Один из самых значительных писателей XX века. Основное произведение Пруста — цикл «В поисках утраченного времени» (т. 1-16, 1913—1927, последние 6 томов опубликованы посмертно), состоящий из семи романов.

Цитата: 35 - 51 из 149

  Ибо он обладал тем любопытством, той любовью к наблюдениям над жизнью, которые, в соединении с известным скептицизмом по отношению к предмету их научной работы, сообщают некоторым людям высокой культуры, занимающимся самыми разнообразными профессиями, – врачам, не верящим в медицину, преподавателям лицеев, не верящим в пользу переводов на латинский, – репутацию умов широких, блестящих и даже выдающихся.
(*В сторону Свана*)


  Из соседней комнаты до меня доносился голос тети, которая тихонько разговаривала сама с собой. Она всегда говорила тихо, потому что ей казалось, будто в голове у нее что-то разбилось, болтается там и может сместиться, если она будет говорить слишком громко. Но в то же время она никогда долго не оставалась молча, даже будучи одна, так как считала, что разговор оказывает благотворное действие на грудь и что, препятствуя крови застаиваться там, он предотвращает припадки удушья и подавленности, которыми она страдала; кроме того, живя в совершенном бездействии, она придавала необыкновенное значение малейшим своим ощущениям; наделяя их подвижностью, делавшей затруднительным для нее таить их в себе, и за отсутствием собеседника, которому она могла бы их поверять, тетя докладывала о них самой себе в непрерывном монологе, являвшемся единственной формой ее активности.
(*В сторону Свана*)


  Интеллектуальный уровень салона и его внешний блеск находятся по отношению друг к другу скорее в обратной, чем в прямой зависимости.


  Интересы нашей жизни настолько многообразны, что одно и то же обстоятельство нередко закладывает основу еще не существующего счастья и в то же время отягчает терзающие нас страдания.
(«По направлению к Свану», цикл В поисках утраченного времени)


  Исключить из наших наслаждений воображение - значит свести их на нет.


  К сожалению, над снисходительным упорством, с каким мы стараемся не замечать пороки нашего друга, берет верх упорство, с каким наш друг предается этим порокам - то ли потому, что он сам ослеплен, то ли потому, что считает слепыми других.


  Каждую вещь желание расцвечивает, а обладание обесцвечивает.


  Каждый поцелуй призывает другой поцелуй.
(*В сторону Свана*)


  Каждый человек считает ясными только те мысли, которые по своей смутности не превосходят его собственные.


  Каждый человек требователен и рассудителен лишь в том случае, если он обсуждает волнующее его самого.


  Кажется положительно невероятным, чтобы разумное существо было не способно понять, что, позволяя себе улыбку по отношению к себе подобному существу, лояльно протянувшему ему руку, оно погружается в болото, откуда, даже при самых лучших намерениях, больше невозможно его вытащить.
(*В сторону Свана*)


  Как и весь мир, любовь – всего лишь иллюзия.
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)


  Как многие интеллигенты, он не умел говорить просто о простых вещах.


  Как ни стыдно признавать, я весьма чувствителен к мнению окружающих обо мне, несмотря на мои заверения всех в обратном.


  Как странно! О моей бедной жене я думаю часто, но не могу думать о ней долго.


  Как человек с высоко развитым интеллектом, он не мог говорить вкратце о том, что не требовало долгих речей.


  Когда мы влюблены, мы никого не любим.
(*В сторону Свана*)