Мудрые мысли
(10 июля 1871, Париж, Франция - 18 ноября 1922, Париж, Франция)
Французский писатель. Один из самых значительных писателей XX века. Основное произведение Пруста — цикл «В поисках утраченного времени» (т. 1-16, 1913—1927, последние 6 томов опубликованы посмертно), состоящий из семи романов.
Цитата: 35 - 51 из 149
•
Ибо он обладал тем любопытством, той любовью к наблюдениям над жизнью, которые, в соединении с известным скептицизмом по отношению к предмету их научной работы, сообщают некоторым людям высокой культуры, занимающимся самыми разнообразными профессиями, – врачам, не верящим в медицину, преподавателям лицеев, не верящим в пользу переводов на латинский, – репутацию умов широких, блестящих и даже выдающихся.
(*В сторону Свана*)
•
Из соседней комнаты до меня доносился голос тети, которая тихонько разговаривала сама с собой. Она всегда говорила тихо, потому что ей казалось, будто в голове у нее что-то разбилось, болтается там и может сместиться, если она будет говорить слишком громко. Но в то же время она никогда долго не оставалась молча, даже будучи одна, так как считала, что разговор оказывает благотворное действие на грудь и что, препятствуя крови застаиваться там, он предотвращает припадки удушья и подавленности, которыми она страдала; кроме того, живя в совершенном бездействии, она придавала необыкновенное значение малейшим своим ощущениям; наделяя их подвижностью, делавшей затруднительным для нее таить их в себе, и за отсутствием собеседника, которому она могла бы их поверять, тетя докладывала о них самой себе в непрерывном монологе, являвшемся единственной формой ее активности.
(*В сторону Свана*)
• Интеллектуальный уровень салона и его внешний блеск находятся по отношению друг к другу скорее в обратной, чем в прямой зависимости.
•
Интересы нашей жизни настолько многообразны, что одно и то же обстоятельство нередко закладывает основу еще не существующего счастья и в то же время отягчает терзающие нас страдания.
(«По направлению к Свану», цикл В поисках утраченного времени)
• Исключить из наших наслаждений воображение - значит свести их на нет.
• К сожалению, над снисходительным упорством, с каким мы стараемся не замечать пороки нашего друга, берет верх упорство, с каким наш друг предается этим порокам - то ли потому, что он сам ослеплен, то ли потому, что считает слепыми других.
• Каждую вещь желание расцвечивает, а обладание обесцвечивает.
•
Каждый поцелуй призывает другой поцелуй.
(*В сторону Свана*)
• Каждый человек считает ясными только те мысли, которые по своей смутности не превосходят его собственные.
• Каждый человек требователен и рассудителен лишь в том случае, если он обсуждает волнующее его самого.
•
Кажется положительно невероятным, чтобы разумное существо было не способно понять, что, позволяя себе улыбку по отношению к себе подобному существу, лояльно протянувшему ему руку, оно погружается в болото, откуда, даже при самых лучших намерениях, больше невозможно его вытащить.
(*В сторону Свана*)
•
Как и весь мир, любовь – всего лишь иллюзия.
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)
• Как многие интеллигенты, он не умел говорить просто о простых вещах.
• Как ни стыдно признавать, я весьма чувствителен к мнению окружающих обо мне, несмотря на мои заверения всех в обратном.
• Как странно! О моей бедной жене я думаю часто, но не могу думать о ней долго.
• Как человек с высоко развитым интеллектом, он не мог говорить вкратце о том, что не требовало долгих речей.
•
Когда мы влюблены, мы никого не любим.
(*В сторону Свана*)