Мудрые мысли
(10 июля 1871, Париж, Франция - 18 ноября 1922, Париж, Франция)
Французский писатель. Один из самых значительных писателей XX века. Основное произведение Пруста — цикл «В поисках утраченного времени» (т. 1-16, 1913—1927, последние 6 томов опубликованы посмертно), состоящий из семи романов.
Цитата: 1 - 17 из 149
•
Благодаря досугу чувства становятся более интенсивными.
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)
•
…болезнь – это отличное средство, позволяющее художнику укрыться от мира…
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)
• Бывают дни гористые, трудные : взбираться по ним бесконечно долго, а бывают дни покатые: с них летишь стремглав, посвистывая.
• Быть в курсе дел не всегда значит принимать в них участие.
•
Быть может, неподвижность предметов, окружающих нас, навязана им нашей уверенностью, что это именно они, а не какие-нибудь другие предметы, неподвижностью нашей мысли по отношению к ним.
(*В сторону Свана*)
•
В большинстве случаев кажущееся истолкование наших переживаний является не более чем чисто внешним освобождением нас от них, выходом их наружу в неотчетливой форме, нисколько не помогающей нам познать их.
(*В сторону Свана*)
• В воображении всегда меньше эгоизма, чем в воспоминании.
• В жизни встречается очень немного легких успехов и окончательных неудач.
•
В звуках скрипки – если не глядеть на инструмент и, следовательно, быть лишенным возможности относить слышимое к зрительному образу, видоизменяющему характер звучания, – есть тембры столь родственные тембрам иных контральто, что у слушателя создается иллюзия, будто в концерте участвует певица. Он поднимает глаза и видит только деревянные резонаторы, драгоценные, как китайские шкатулки, но по временам все еще бывает обманут обольстительным зовом сирены; иногда ему кажется также, будто он слышит плененного духа, который бьется в глубине затейливой шкатулки, заколдованной и трепетной, как дьявол, погруженный в чашу со святой водой; иногда также в воздухе как бы реет некое чистое и неземное существо, распространяя кругом невидимую благостную весть.
(*В сторону Свана*)
•
…в новых местах, где ощущения наши не притуплены привычкой, мы со свежей силой испытываем старую боль…
(*В сторону Свана*)
•
В литературных кругах он сразу же прослыл снобом и светским человеком. Однако кто из тех, что судили о нем с таким презрением, стоил его? В действительности круги общества, описанные художником, значат меньше, нежели то, как он видит их и как изображает.
(Вступление. Андре Моруа. Марсель Пруст)
• В теории мы знаем, что земля вращается, но на практике этого не замечаем. Со временем то же самое.
• Важность ее по сравнению с окружающими была настолько высока, что, не зная о них ничего, кроме имени, она могла питать к ним лишь самое честное чувство симпатии.
•
Вероятно, нет человека, как бы ни были высоки его нравственные качества, которого роковое стечение обстоятельств не могло бы в один прекрасный день поставить в непосредственное соприкосновение с наиболее осуждаемым им пороком, – хотя он сразу и не узнает этот порок под маской, надеваемой им, чтобы легче войти к нему в доверие и причинить затем страдание: однажды вечером странные слова, необъяснимое поведение существа, любить которое у нас тысяча причин.
(*В сторону Свана*)
• Весомый аргумент в споре может стать оружием и для соперника.